登录 | 注册
一类 脱剥骗; 第六则 诈称偷鹅脱青布
浏览:1117   [ +收藏 ]

原文:

有一大铺,布匹极多,交易丛杂,只自己一人看店。其店之对门人,养一圈鹅,鸣声嘈杂。开铺者恶其聒耳,尝曰:“此恶物何无盗之者?与我耳头得沉静些。”

忽棍闻之。一日,乘其店中闲寂,遂入店拱手,以手按柜头一捆青布,轻轻言曰:“不敢相瞒,我实是一小偷,爱得对门店下一只鹅吃,只大街面难下手。我有一小术,只要一个人赞成。”店主曰:“如何赞成?”小偷曰:“我在这边问曰:‘可拿去否?’汝在内高声应曰:‘可。’又再问曰:‘我真拿去?’汝再应曰:‘说定了,任从拿去。’我便去拿,方掩得路人耳目。托你赞成,后日你家不须闭门,亦无贼入矣。但你须在内去,莫得窃视,视则法不灵。你直听鹅声息,我事方毕,你可出来。”店主然之。

小偷高声问曰:“我拿去否?”内高声应曰:“凭你拿去。”又再高声问曰:“我真拿去?”内又高声应曰:“说定了,任你拿去。”两旁店人皆闻其问答之语,小偷遂负其柜上一捆青布而去———人以为借去也。其店主在内,听得鹅声,不敢出来。其盗布者匆匆行之久矣。待之多时,鹅声不绝。

其店主恐店内久无人守,只得外出。看鹅尚在,自己柜头反失一捆青布。顾问两旁店曰:“适才谁上我店,拿我一捆布去?”左右店皆答曰:“是那个问你买的,你再三应声,叫他只管拿去。今拿去已久矣。”店主抚心自悔曰:“我明被此人骗了!只是自己皆死,说不得也。”事久,众邻觉之,始笑此人之痴,而深服此棍贼之高手矣。


按:君子仁民爱物,而仁之先施者,莫如邻;物之爱者,即鹅亦居其一。何对邻人养鹅,恶在嘈杂之声,必欲盗之者以杀之,爱物之谡何哉?利失对邻之鹅,而赞成棍贼以盗之,仁心安在?是以致使棍闻其言,乘机而行窃,反赞成其偷,亦是鼠辈也。欲去人之鹅,而反自失其布,是自贻祸也,将谁怨哉?若能仁以处邻,而量足以容物,何至有此失也!


翻译:

有一家大铺子,店里布匹极多,每日交易繁忙,但只有店主自己一人张罗。这家店子对门,养了一群鹅,一天到晚叫个不停,店主人十分厌恶,曾说:“这些讨厌的东西怎么就没人来偷?偷走了我耳朵跟前也好清静些。” 

这话一日传到一个混混耳中。一天。这混混乘店中清静的时候,来到店中,对店主拱手示意,又拿手接着柜台上一捆青布,小声说:“实不相瞒,我实际上是个小偷,想偷你对门一只鹅吃,只是在这闹市之中,很难下手。我有一个小小的计谋,只是要得到一个人的赞成。”店主忙问道:“怎么个赞成法?”小偷说:“我在这边问道:”可以拿去吗?‘你就在店里高声回答一声:“可以。’我又再问:”我真拿走了?‘你再应一声:“说定了,任你拿去。’我便去拿,这才掩得过往行人的耳目。如拜托你赞同,后天你店里不要关门,不会有盗贼来的。只是你必须在里屋,也不能偷看,偷看我的法术就不灵了。你要直听到鹅叫声都没了,我的事才算完,那时你才可以出来。”店主一口答应了。 

到了约定的那一天,小偷来到店铺前,先高声问道:“我拿去可以吗?”店主在里屋高声应道:“你随便拿吧。”小偷又再高声问道:“我真拿去了?”店主在里屋又高声回答说: “说定了的事,任你拿去。”这一问一答,两旁店里的人都听得清清楚楚,小偷遂背起柜台上一捆青布,扬长而去……别人都以为是他借去的。那店主在内,听得鹅叫得越来越凶,也不敢出来。那偷布的贼匆匆忙忙早已走远了。店主在里屋等了又等,只是听见鹅叫声不绝。 

过了许久,店主恐怕店里这么长时间无人看守会出问题,只得从里屋出来。一看对门的鹅还在,而自己店中反倒丢了一捆青布。忙问相邻店中的人:“刚才是谁跑到我店中拿走我一捆布去了?”左右相邻店中的人都回答说:“是哪个问你买的,你还不知道?不是你再三答应,叫他只管拿去的?如今已拿走多时了。”店主听了,抚着心口,悔恨不已,心想:“我明明白白让这人骗了一次!只是这苦处就是到死,也说不出口的。真是哑巴吃黄连,有苦说不出。”事情过去已很久了,他的邻居们才明白这是怎么一回事,都笑那店主太傻,也都深服那骗子是个高手。 


评说: 

正人君子仁爱百姓,珍爱万物,而仁爱首先要涉及的,大多是邻居;至于珍爱万物,鹅也应算是其中之一。怎么对邻居家养的鹅,就因为讨厌鹅叫声,就想偷去杀死才好,这哪里有爱护万物的心呢?为了除去对门的鹅,就去赞同盗贼去偷窃,仁爱之心又在哪里呢?如此才会让骗子钻了空子,乘机行窃。为了满足自己的欲望,居然会赞同小偷的意见,可见这人也是个鼠辈。为了除去别人的鹅,反倒丢掉自家的布,这也是咎由自取,又能埋怨谁呢?如果能以仁爱之心与邻居相处,气量大些容纳万物,又怎么会有此失误呢?


手机移动端 微信公众号 银博鉴定 银博鉴定
手机移动端 微信公众号 银博鉴定 商务合作